The current route :
در جواب تسلیت چه بگوییم
چگونه در چالش پراپ کریپتو SDF قبول شویم؟ راهنمای جامع برای تریدرها در 2025
3 دوره ای که هر تریدر باید بگذراند: از ارز دیجیتال تا دکس تریدینگ و پرایس اکشن
از عدالت تا اقتدار ملی: تحلیل راهبردی بیانات رهبر انقلاب در دیدار با مسئولان قوه قضاییه
آیا آیه شریفه «لا اکراه فی الدین» با حجاب اجباری در تضاد است.؟
کمالالدین حسین حافظ هروی خوشنویس صاحبنام دوره صفوی
چاندرا بهان برهمن منشی و خوشنویس ممتاز هندوی پارسیگوی سده یازدهم هجری در هند
جمالای شیرازی خوشنویس صاحبنام ایران و هند در سده یازدهم هجری
فتحاللهخان جلالی خوشنویس و نستعلیقنویس صاحب نام اواخر دوران قاجار در اصفهان
هر آنچه باید درباره ریزپرنده ها بدانید
نماز استغاثه امام زمان (عج) را چگونه بخوانیم؟
بنی کلب و یاری سفیانی
پیش شماره شهر های استان تهران
متن کامل سوره یس با خط درشت + صوت و ترجمه
پیش شماره شهر های استان گیلان
نماز قضا را چگونه بخوانیم؟
اقدامات مهم و اورژانسی پس از چنگ زدن گربه
طریقه خواندن نماز شکسته و نیت آن
نحوه خواندن نماز والدین
پیش شماره شهر های استانهای خراسان رضوی، شمالی، جنوبی

کتاب برای قشر جوان کم داریم
کتابهای خوبی در رشته های علوم عقلی، مسائل و علوم اسلامی نوشته می شود؛ تحقیقات خوبی انجام می گیرد- تحقیقات فلسفی و

تولید کتاب در همه زمینه ها
بعضی اززمینه ها هست که در مورد آنها، کتاب بسیار کم نوشته شده است- معدودی، چند کتابی نوشته شده است- اینها زمینه های اسلامی هم هست.

شوق و نشاط در تولید کتاب
علاج همه این کارها، به نظر و اعتقاد من این است که آن کسانی که درهر رشته ای اهل علم و فرهنگ و تألیف و تحقیق هستند، برای نوشتن نشاط پیدا کنند.

انصباط در بازار کار

دسترسی به اطلاعات کتاب آسان باشد
هنوز هم ما در دست و بال خودمان کتابهایی داریم که حتی شماره صفحه ندارند. این مربوط به قدیم نیست. شاید یک روز اینها ان شاءالله افسانه شود؛ اما امروز

ویراستاری علمی
در باب ویراستاری کتابها هم این کار هست. وقتی ویراستار نگاه می کند- آن ویراستار به معنای اعم که با مؤلف ارتباط دارد- می گوید این فصلی را که شما تنظیم کرده اید،

حقّ مردم، مقدم بر حقّ نویسنده
در زمینه کتاب، اگر فرض کردیم که نویسنده برای خود حقّی قائل است- اگر فرض کنیم چنین حقّی واقعاً مبنای انسانی دارد، چون من شک دارم که

دقت در ترجمه
بعضی از این کتابها، ممکن است با اندک تغییری اصلاح شود و مترجم و نویسنده کتاب، واقعاً هم غرض ندارد؛ ولی غفلت می کند.

ترجمه متن های خوب و با ارزش
حدود سال 69 یک رمان فرانسوی به نام « خانواده تیبو » منتشر شد، که نویسنده معروف فرانسوی- رژه مارتن دوگار

ترجمه کتابهای خوب
الآن اینها شروع به کتاب نویسی و قصه نویسی و ترجمه کرده اند. الان باب ترجمه باز شده و دارند مرتب ترجمه می کنند. ترجمه کار آسانی است. گمانم