The current route :
چرا هر چه سن بالاتر می رود، روزها انگار سریع تر می گذرد؟
کارهایی که باعث می شود کودکان به والدینشان اطلاعات بدهند
میرمحمدصالح تِرْمِذی حسینی اکبرآبادی محدث، شاعر و خوشنویس ایرانی تبار
میر عبدالله ترمذی خوشنویس و شاعر ایرانی
زندگینامه، ویژگیها و آثار علامه طباطبایی (رحمه الله)
برای خوشبو شدن نفس چه کنیم؟
وقتی کسی ناامید است چگونه آرامش کنیم؟
صلح و آشتی در اسلام: از قرآن تا خانواده و جامعه
علت دوری اعضای خانواده و فامیل از هم
خشکسالی معنوی :بررسی عوامل بازدارنده نزول باران از منظر آیات و روایات
مزار حضرت یعقوب (علیه السلام)
گناهان حضرت یوسف در قرآن
متن کامل سوره یس با خط درشت + صوت و ترجمه
نماز استغاثه امام زمان (عج) را چگونه بخوانیم؟
چهار زن برگزیده عالم
نحوه خواندن نماز والدین
چگونه تعداد پروتونها، نوترونها و الکترونها را تشخیص دهیم؟
مزار حضرت موسی (علیه السلام)
طریقه خواندن نماز شکسته و نیت آن
اقدامات مهم و اورژانسی پس از چنگ زدن گربه
ترجمه قرآن
زبان عربی و هویت عربی - اسلامی
این باور که نصوص دینی اسلام به زبان عربی بودند، همواره ضرورت آموختن زبان عربی را برای مسلمانان ایجاب کرده و این زبان را در سطحی از فرهنگ و هویت دینی آنان جای داده است. اما اختلاف در همین سطح هویتی است...
ترجمه قرآن
رویکرد قدسی به زبان عربی
با وجود آنکه در قرآن کریم هرگز سخن از عربی به عنوان یک زبان "برگزیده" در میان نیست و تنها وجه خصوصیتش، آن است که زبان پیامبر برگزیده از میان "امیین" است، در دورههای پسین به تدریج اندیشه "زبان برگزیده"...
ترجمه قرآن
زبان عربی در برابر زبان عجمی
در قرآن کریم، این آموزه که وظیفه محوری پیامبران انذار و تبشیر است (بقره/2/213؛ انعام /6/48)، با موضوع زبان پیوندی مستحکم خورده است؛ در واقع زبان ابزاری برای انتقال آموزههاست که جز از طریق آن و با بیانی...
ترجمه قرآن
همگرایی زبانی در آستانه ظهور اسلام
در مقام پیجویی از همگرایی قومی در شبه جزیره و رابطه آن با مفهوم قومی عرب در سدههای پیش از اسلام، سخن گفتن بسیار دشوار است و مبنایی غیر سیال برای تکیه وجود ندارد. اگر مبنا بر اسم عرب نهاده شود، به روشنی...
ترجمه قرآن
پیدایش ترجمهشناسی یا دانش ترجمه
ترجمهشناسی به مثابه دانش که فرآیند ادراکی موجود در پس هر بازتولید به عنوان ترجمه را مطالعه میکند، اکنون دایره وسیعی را در بر میگیرد و فراتر از ترجمه متون مکتوب و محاورات شفاهی که به طور سنتی موضوع ترجمه
ترجمه قرآن
تاریخ نظریههای ترجمه
هنوز جای آن خالی است که تاریخی تحلیلی از نظریه ترجمه در فضای جهان اسلام فراهم آمده باشد، ولی مطالعات اجمالی در خصوص ترجمههای قرآن به مثابه حوزهای خاص از ترجمه که از قضا ارتباط مستقیمی به موضوع
سایر مقالات
دیدگاه قرآن دربارهی بیوه زنان
زنی که همسرش درگذشته است. قرآن در آیات 234-235 بقره از بیوهها در خطاب به مردان مؤمنی که میمیرند و همسرانشان را برجا میگذارند (یَذَرون ازواجاً) سخن میگوید. اصطلاح بیوه معادل عربی در قرآن ندارد،
سایر مقالات
بیماری و سلامت در آیات قرآن
احوال مربوط به خوشی یا ناخوشی جسمانی. گاهی در قرآن از واژهی «مرض» برای انتقال این معنای ظاهری بیماری جسمانی استفاده شده است، حال آنکه در برخی مواضع این لفظ به معنایی استعاری به کار رفته است.
علوم در قرآن
بینایی و نابینایی در آیات قرآن
قرآن وجود را به این دنیا و جهان دیگر تقسیم میکند، که همواره با تقسیم دیگر وجود به «شهادت» و «غیب» همراه است، چنانکه در آیهی 22 حشر آمده است: «اوست خدایی که غیر از او معبودی نیست، دانندهی غیب و
تربیت در قرآن
بیسوادی در آیات قرآن
ناتوانی از خواندن یا نوشتن هر زبانی. این ناتوانی فرد را دچار مشکل میکند و در جوامعی که انتقال فرهنگی و روابط انسانی از طریق نگارش صورت میپذیرد کاستی محسوب میشود (Meagher, Illiteracy,