مسیر جاری :

خیام به روایتِ ادوارد هنری وینفیلد
آوازهی رباعیّات خیام از مرزهای سرزمین ایران فراتر رفته. شهرت این رباعیات در غرب مدیون ترجمهی غیرامین و اقتباسی ادوارد فیتز جرالد از آنهاست....
Monday, January 29, 2018

بررسی ترجمهی کتاب «استاد شیشهای»، برگردانِ عبدالله کوثری
سؤالی که معمولاً از استادان ترجمه میپرسند این است که بهترین یا بزرگترین مترجم ایران کیست؟ (که سؤال درستی هم نیست باید پرسید: چه کسانی بهترین...
Sunday, January 28, 2018

بررسی یک ترجمهی موازی: ترجمهی انگلیسیِ مرگِ یزدگرد (1)
ترجمهی ادبیاتِ معاصرِ ایران به زبانهای دیگر و شناساندن اندیشهها و تجربهها و دستاوردهای نویسندگانِ ایرانی وظیفهای است بس خطیر و در موقعیتِ...
Wednesday, January 24, 2018

فرهنگ؟ دانشنامه؟ کارا؟ نغمههای ناسازگار
کتابشناسی: بهاءالدین خرمشاهی(1394). فرهنگ – دانشنامهی کارا (انگلیسی – فارسی)، سنجیده با واژگان مصوب فرهنگستان. تهران: معین، نگاه، و شباهنگ.
Wednesday, January 24, 2018

معادلهای فعلهای آغازی انگلیسی در فارسی
در این مقاله ابتدا فعلهای آغازی و جایگاه آن را در فارسی و انگلیسی بررسی میکنیم و سپس به چگونگی آن در نثر ترجمهای فارسی میپردازیم. آنگاه...
Wednesday, January 24, 2018

روشِ ترجمهی توصیفی و روشنگرِ قرآن «ری»
قرآنِ معروف به قرآنِ ری از جمله نسخههایی است که ترجمهای کامل دارد. نسخهی موجود این قرآن، در سالِ 556 هجری، به دست ابوعلی بنالحسن بن محمّدبن...
Monday, January 22, 2018

بار معنایی و بافت کلام
مترجم ناشی یا مترجم ترجمهنشناس معادل واژهها و اصطلاحات متن را از فرهنگهای لغت مییابد و در ترجمه در کنار هم ردیف میکند بدون این که به معنا...
Monday, January 22, 2018

چندمعنایی و واژههای همانند در ترجمه
مسئلهی چندمعنایی و واژههای متشابه فقط در متنِ اصلی نیست که سببِ ابهام و سردرگمیِ خواننده میشود. ممکن است این مشکلات در متنِ اصلی وجود نداشته...
Monday, January 22, 2018

مرصع کاری عبدالله کوثری؛ الفتِ بین زبان و نوشتار
در این گفتار به بررسی تلفیق زبان گفتار و نوشتار در ترجمهی عبدالله کوثری از خاطرات پس از مرگ براس کوباس نوشتهی ماشادو دِ آسیس، نویسندهی برزیلی،...
Monday, January 22, 2018

ویرایش در ترجمه
ویرایش واژهی نوخاستهای است در برابر واژهی edit فرنگی که بیش از چهارپنج دهه عمر ندارد. امروزه مترجمان و مؤلفان کم و بیش تصوّری از ویرایش در...
Monday, January 22, 2018

معیارهایِ نقد و بررسی ترجمهی آثار داستانی
با نگاهی به نشریات وزینِ فرهنگی و ادبی تقریباً 25 سال اخیر میتوان تا حدودی تغییر در نگرشهای منعکس شده در مطبوعات دربارهی نقد ترجمه را دریافت....
Saturday, January 20, 2018

عناصر و واژگانِ فرهنگی در ارتباطِ بینازبانی
عناصر و واژههای فرهنگی اقلام مقید به فرهنگ خاصیاند و مشکلات فراوانی را در ارتباط بین زبانی ایجاد میکنند. در این مقاله ابتدا طبقه بندیای از...
Saturday, January 20, 2018

فرهنگ در ترجمه و ترجمه عناصر فرهنگی
در این گفتار به ترجمه و فرهنگ و ترجمهی عناصر فرهنگی میپردازیم. پس از ذکرِ مثالهایی، فرهنگ و واژگان فرهنگی را تعریف میکنیم و شرح میدهیم و...
Saturday, January 20, 2018

پیوند نظریه و عمل در ترجمه
در کتاب آموزش ترجمه (1394 : 2) نوشتهام که در نظرگاه ویلیام ویوِر، بزرگترین مترجم معاصر ایتالیایی به انگلیسی، ترجمه کاری است که آن را تنها از...
Friday, January 19, 2018

ترجمه بازیهای زبانی و صنایع لفظی
مقالهی حاضر به بازیهای زبانی و صنایع لفظی و چگونگی ترجمه آن میپردازد. پس از معرّفی موضوع، مطالب کلّیِ مربوط به ترجمهی صنایع لفظی از جمله...
Friday, January 19, 2018

تقابل نظریه و عمل در فرآیند ترجمه
تقابلی عمیق بین نظریه و عمل ترجمه به ویژه در ایران مشاهده میشود اِما واگنِر - ترجمهورز و اهل عملی که گفتگوی تقابلیاش با یک نظریهپرداز، اَندرو...
Friday, January 19, 2018

گرفتاری به نظریه و غفلت از ترجمه در ایران معاصر
یک سر این اژدها فقط سرگرم نظریات عمیق است، از واقعیات عملی ترجمه در ایران بیخبر است و با آن بیگانه، نمیداند فرق ذبیحالله منصوری با نجف دریابندری...
Friday, January 19, 2018

نظریهگریزی در صنعت ترجمهی ایران
این گفتهی مولانا جواب نظریهگریزان است به کسانی که آنها را به مطالعات نظری دعوت میکنند تا از دستاوردهای تئوریک برای بهبود کارشان و غنابخشیدن...
Friday, January 19, 2018

نگاهی دیگر به مسئلهی امانت در ترجمه
امانت و وفاداری از مفاهیم اصلی ترجمه از آغاز پیدایش آن بوده که در بدو امر فقط محدود به صورت و فرم متن اصلی بوده و ترجمهی لفظی یا تحتاللفظی...
Friday, January 19, 2018

ترجمه یا بازنویسیِ متن؟
از آنجا که ترجمه در خلأ انجام نمیشود، نمیتواند فعالیت مجزّایی باشد. ترجمه یک هدف مشخص یا در عین حال مقاصد زیادی دارد و هربار قدرتها و نیروهای...
Thursday, January 18, 2018
گروه بندی
برگزیده ها
Latest مقالات
از عدالت تا اقتدار ملی: تحلیل راهبردی بیانات رهبر انقلاب در دیدار با مسئولان قوه قضاییه
آیا آیه شریفه «لا اکراه فی الدین» با حجاب اجباری در تضاد است.؟
کمالالدین حسین حافظ هروی خوشنویس صاحبنام دوره صفوی
چاندرا بهان برهمن منشی و خوشنویس ممتاز هندوی پارسیگوی سده یازدهم هجری در هند
جمالای شیرازی خوشنویس صاحبنام ایران و هند در سده یازدهم هجری
فتحاللهخان جلالی خوشنویس و نستعلیقنویس صاحب نام اواخر دوران قاجار در اصفهان
هر آنچه باید درباره ریزپرنده ها بدانید
انسان مصنوعی با هوش مصنوعی
کلبه چوبی یا ویلا استخردار؟ راهنمای رزرو ویلا در شمال
اسماعیل جلایر نقاش و نستعلیق نویس دوره ناصری
Most Visited In Week
نماز استغاثه امام زمان (عج) را چگونه بخوانیم؟
متن کامل سوره یس با خط درشت + صوت و ترجمه
بنی کلب و یاری سفیانی
نماز قضا را چگونه بخوانیم؟
چرا ابراهیم بن مالک اشتر به کمک امام حسین(ع) نیامد؟
اقدامات مهم و اورژانسی پس از چنگ زدن گربه
نحوه خواندن دعای علقمه برای گرفتن حاجت
اهل سنت چگونه نماز می خوانند؟
نحوه خواندن نماز والدین
پیش شماره شهر های استان تهران