The current route :

مهارت ها، تجهيزات و نيروهاي شيطان (1)
شيطان، دشمني کاردان و با مهارت ها آشناست و نيروها و تجهيزاتي در اختيار اوست. شناختش از انسان نيز دقيق و همه جانبه است؛ قوا، تجهيزات، گرايش ها و عواطف آدمي را مي شناسد و ضعف ها و توانايي هايش را محاسبه...

سياست هاي اصلي شيطان
شيطان گفت: ... هر آينه براي [فريفتن] آنان [آدميان] به طور حتم، بر سر راه راست تو خواهم نشست و بر آن ها مي تازم... و بيشترشان را شاکر نخواهي يافت.

هدف هاي شيطان از دشمني با انسان
دشمني که گرفتار هزاران آلودگي است، و با سينه اي پرکينه به مصاف ما آمده، جز کينه توزي و تزريق آلودگي به جان ما چه هدفي مي تواند داشته باشد؟

توان و گستره ي فعاليّت ابليس
هرگز مپنداريم که شيطان موجودي مستقل و خود رأي است و يا توان او به حدي است که مي تواند تمام نظام آفرينش را زير پوشش بگيرد؛ اين پندار شبيه تفکر دوگانه انگاري و ثنويت است که در هستي به دو منبع مستقل مي انديشد؛...

کارنامهی زندگی ابلیس در یک نگاه
خداوند، کالبد ما را با مقداری خاک به صورت انسان آراست. سپس از روح خود به آن حیات بخشید و با این آفرینش نو، فرشتگان خود را به آزمایش فرا خواند تا صف فروتنان را از متکبران جدا کند. با فرمان «اُسجُدوا»
![نقد ترجمه ي شادروان مهدي [محيي الدين] الهي قمشه اي نقد ترجمه ي شادروان مهدي [محيي الدين] الهي قمشه اي](https://rasekhoon.net/_files/thumb_images/article/0044957.jpg)
نقد ترجمه ي شادروان مهدي [محيي الدين] الهي قمشه اي
نياکان حکيم قمشه اي از سادات بحرين بوده اند، و ايشان با آن که به تحقيق به سيادت خود يقين پيدا کرده اند، ولي از آن جا که احتمالاً پس از سال ها در برداشتن لباس روحانيت و بر سر داشتن عمامه ي سفيد، به اين...

نقد ترجمه ي دکتر ابوالقاسم امامي از قرآن مجيد (3)
«و درّه اي نبُرند». در ترجمه ي وَلاَ يَقْطَعُونَ وَادِيًا (توبه، 121) آمده است. «وادي» در وضع اوليه به معناي دره بوده است، اما توسعاً به معناي بيابان است و دشت و دمن چه هموار باشد، چه ناهموار، دليل و مؤيّد...

نقد ترجمه ي دکتر ابوالقاسم امامي از قرآن مجيد (2)
لايلاف قريش، به «براي خوي دادن قريش» (ص 602) ترجمه شده است. درستش الفت يابي و همبستگي است که از جمله در ترجمه ي اين جانب از قرآن کريم آمده است.

نقد ترجمه ي دکتر ابوالقاسم امامي از قرآن مجید (1)
آقاي دکتر ابوالقاسم امامي از فضلاي کم کار اما گزيده کار و دقيق النظر امروز در ايران است و در ادبيت و عربيت و اغلب دانش ها و معارف اسلامي هم در حوزه و هم در دانشگاه، به مدارج والاي علمي دست يافته است. او...

ترجمه اي متين و ماندگار از قرآن مجيد به زبان انگليسي
کساني که از «کثرت» ترجمه هاي امروزين قرآن مجيد به زبان فارسي شگفت زده مي شوند، اگر بدانند که ترجمه ي کتاب قدسي آسماني ما به زبان هاي انگليسي و فرانسه در قرن بيستم، هر يک از ترجمه هاي فارسي بسي بيشتر است...